A expressão Grego Koiné (ou Grego Coiné) significa basicamente Grego Comum. Essa era a língua franca do Império Romano entre o ano 330 AEC e 330 EC (ou 500 EC segundo outras fontes). Essa é a língua em que o Novo Testamento (ou Escrituras Gregas Cristãs) foi escrito originalmente (com exceção provável do livro de…
Categoria: Idiomas
Francês: qual a diferença entre “très” e “trop”?
Em francês, usamos o advérbio “très” como sinônimo de muito. Geralmente tem uma conotação positiva. Ex.: Il est grand -> Il est très grand (ele é alto -> ele é muito alto). Já o “trop” é empregado como sinônimo de “demais”, ou seja, algo excessivo. Sendo assim, geralmente possuí uma conotação negativa. Ex.: Il est…
A Bíblia foi adulterada? Parte 1 – Uma análise do texto hebraico e aramaico
Como alguns de vocês sabem, além de desenvolvedor e analista de sistemas, sou professor de idiomas. Há aproximadamente um mês atrás, enquanto dava uma aula de francês na escola em que leciono, falei sobre a mudança que ocorre nas línguas e a necessidade de um estudo profundo para entender essas mudanças. Acabamos chegando nos textos…
YHWH – Deve-se usar o nome de Deus?
Última revisão: 16/03/2024 YHWH – essa é a transliteração para o nosso alfabeto do nome de Deus em hebraico יְהוָ֑ה. Várias traduções bíblicas modernas e algumas antigas verteram o tetragrama sagrado (ou seja, as quatro letras) por SENHOR ou Deus. Os Judeus, ao se depararem com tal tetragrama em hebraico, costumam ler Adonai (Senhor) e…
Os primeiros cristãos usavam o nome de Deus?
É fato reconhecido que, as cópias a que temos acesso das escrituras gregas (também chamado Novo Testamento) da Bíblia não possuem o tetragrama hebraico YHWH (YEHOVAH [trans.] – JEHOVAH [en] – JEOVÁ [pt]). Logo, muitos críticos apressam-se a dizer que os primeiros cristãos não usavam o nome de Deus, conforme era usado muito antes pelos…
