Grego Koiné – Lição 3: Verbos (introdução e tempo presente)

Nesta terceira lição sobre o Grego Koiné veremos o uso dos verbos. A maioria dos livros de gramática e cursos costumam começar o ensino da gramática grega pelos substantivos. Foi assim que comecei também meus estudos no eTeacher. No entanto, quando comecei meu curso de grego pelo Mackenzie, começamos pelos verbos e, na minha opinião, foi um pouco mais fácil por possuir uma certa semelhança com o português. É esse método que seguirei.

ÍNDICE DE LIÇÕES DE GREGO JÁ DISPONÍVEIS

Lição 1 – História da Língua Grega
Lição 2 – Alfabeto e Transliteração
Lição 3 – Verbos (introdução e tempo presente)

Antes de começar o estudo da gramática grega, gostaria de destacar dois pontos:

  • Primeiro: para entender a gramática grega é importante compreender a gramática da sua própria língua nativa, no meu caso o português. Essa é uma das grandes dificuldades que a maioria dos aprendizes do Grego Koiné ou de outras línguas tem – não conhecer a própria gramática.
  • Segundo: tendo em vista o primeiro ponto, nestas lições veremos, antes de mais nada, um resumo da gramática portuguesa relacionada com a gramática grega.

Em português

Na língua portuguesa, um verbo é toda palavra que indica ação (comer, beber, estudar), estado de existência ou estado “espacial” (ser, ficar), fenômeno natural (anoitecer, chover, ventar), ocorrência (acontecer, suceder), desejo (querer, almejar), etc. Mas a ideia base do verbo é essa: toda palavra que indica ação.

Assim como no português, no Grego Koiné o verbo tem tempo, modo, voz, pessoa e número. Chamamos esses aspectos de concordância verbal. No grego, assim como no português ,um verbo deve concordar com seu sujeito quanto à pessoa (primeira, segunda ou terceira) e ao número (singular ou plural). Sendo assim, se o sujeito é singular, o verbo deve estar no singular. Se o sujeito está na 2 pessoa, o verbo deve estar na segunda pessoa. Veja o exemplo abaixo:

EXEMPLO:
Errado: Tu comemos pão.
Certo: Tu comes pão.
Sujeito: Tu (segunda pessoa do singular)
Verbo no infinitivo: comer
Verbo conjugado na segunda pessoa do singular: comes

Notou quão estranha ao ouvido pareceu a primeira frase (em vermelho)? Isso é porquê ela não teve concordância entre o sujeito (tu) e o verbo (fazer). Na segunda frase (em verde), temos a concordância. O mesmo ocorre em grego.

O tempo

Outra característica dos verbos em português e em grego é o tempo. O verbo grego acima exemplificado (comer) está conjugado no tempo presente. Em português, os tempos “padrão” são: passado (pretérito), presente e futuro. É claro, temos tempos intermediários entre eles, mas não vem ao caso agora (embora virá no futuro). Usamos o tempo, em português, para expressar o momento em que uma ação é praticada. Já no grego, “a função principal do tempo verbal é expressar o aspecto, i.e a qualidade, o estado ou o tipo da ação” (Noções do Grego Bíblico, pg. 25).

Como diz o livro Noções do Grego Bíblico, “podemos dizer que o tempo verbal em grego não expressa em primeiro lugar o “quando?” da ação, mas sim o “como?” da mesma” (página 26). O verbo grego irá indicar se a ação já foi concluída, está em andamento, ou será feita. Também pode “transmitir a ideia de um estado que é resultado de alguma ação acabada anteriormente” (Noções de Grego Bíblico, pg. 26).

O verbo grego pode ter um aspecto durativo, um aspecto pontilinear ou um aspecto resultante.

O aspecto durativo é como o nosso gerúndio. Representa que quem pratica a ação está agindo. Ou seja, a ação está se desenvolvendo, em andamento, acontecendo, progredindo, mas ainda está incompleta. Chamamos isso de ação linear ou durativo. Exemplo: “João está falando com Maria”. João ainda está falando, pode levar um tempo para que ele acabe a ação de falar com maria.

O aspecto pontilear não se preocupa em descrever quanto tempo a ação levou, se foi rápida ou não ou como ela foi realizada. Se o verbo grego estiver no aoristo (veremos em um artigo futuro sobre o aoristo), por exemplo, pode expressar que aquela ação aconteceu, mas uma única vez. Caso a ação tenha sido feita no passado, entendemos em grego que é uma ação acabada. Exemplo: “Pedro falou com Maria”. Quando? Não sabemos… Só sabemos que Pedro falou com ela.

Já o aspecto resultante visa mostrar um estado alcançado. Mas, geralmente, esse estado só foi alcançado por causa de uma ação verbal que o precedeu. Veja o seguinte exemplo:

Ex.: No livro de Pedro está escrito que …

(Noções de Grego Bíblico, página 27)

Segundo Lourenço, “o verbo escrever, conjugado assim, indica, desta vez, que, em algum momento, alguma coisa foi escrita, e que está registrada e pode ser lida por todos. Há uma referência à ação de Pedro, apreciada através dos seus resultados.” (pg. 27)

Como se forma o verbo

Assim como no português, o verbo grego é composto, entre outros, por uma raiz e uma terminação de acordo com a pessoa e o número (singular ou plural).

A raiz é a parte do verbo que transmite o significado básico, a essência da palavra. A raiz normalmente não muda (embora isso possa e vai acontecer, é menos comum), o que geralmente muda é a terminação do verbo, assim como no português. Veja o exemplo (em português) do verbo falar (inf.) no tempo presente, modo indicativo (o modo indicativo expressa um fato, uma certeza):

Eu falo.
Tu falas.
Ele/Ela fala.
Nós falamos.
Vós falais.
Eles/Elas falam.

No caso desse verbo, fal” é a raiz e tudo que aparece depois são as terminações pessoais. Como saber a raiz de um verbo?

Uma das maneiras de saber a raiz de um verbo é, caso ele seja regular, vermos sua finalização no infinitivo. Falar está no infinitivo. A terminação é em ar. Sendo assim, para praticamente todos os verbos regulares terminados em ar, basta retirar a parte final do verbo (ar), e acrescentarmos a terminação de acordo com a pessoa e o número. No tempo presente, as terminações que substituem o ar são:

1˚ Pessoa do Singular: Eu -> -o
2˚ Pessoa do Singular: Tu -> -as
3˚ Pessoa do Singular: Ele/Ela -> -a
1˚ Pessoa do Plural: Nós -> -amos
2˚ Pessoa do Plural: Vós -> -ais
3˚ Pessoa do Plural: Eles/Elas -> am

Em grego, ocorre algo muito semelhante, conforme você verá no próximo tópico.

O tempo presente em grego

O tempo presente em grego denota uma ação contínua, incompleta. Por exemplo, o verbo λέγω significa “eu estou falando” e não “eu falo”. Essa é uma particularidade muito interessante do grego. Você até pode traduzir o tempo presente em grego pelo mesmo presente que em português. Na maioria das vezes não causará problemas de alteração do sentido do texto como um todo. No entanto uma tradução para o presente no português trará uma perda de essência e, algumas vezes, de significado. O melhor é traduzir usando o presente contínuo, ou o nosso gerúndio.

No dicionário, em português, encontramos o significado de um verbo através do verbo no infinitivo. Suponhamos que eu não saiba o significado do verbo “falamos”. Eu não vou achar “falamos” no dicionário porquê ele é a conjugação de um verbo. Eu preciso procurar no dicionário pelo infinitivo de “falamos” que é “falar“. Embora em grego o verbo também tenha seu infinitivo, no dicionário, um verbo grego sempre será encontrado através da conjugação da primeira pessoa do singular.

Quais são as terminações pessoais em grego para o tempo presente do indicativo (o modo indicativo é o modo que expressa uma certeza, um fato) no caso ativo (sobre os casos, veremos em uma próxima lição)?

1˚ Pessoa do Singular: λέγω -> Eu estou falando (* É assim que a palavra estará no dicionário)
2˚ Pessoa do Singular: λέγεις -> Tu estás falando
3˚ Pessoa do Singular: λέγει -> Ele/Ela está falando
1˚ Pessoa do Plural: λέγομεν -> Nós estamos falando
2˚ Pessoa do Plural: λέγετε -> Vós estais falando
3˚ Pessoa do Plural: λέγoυσι(v) -> Eles/Elas estão falando
Infinitivo: λέγειν (falar)

Percebeu que a raiz do verbo não mudou? Sempre ficou “λέγ”. Após a raiz, acrescentamos a terminação pessoal para o presente do modo indicativo no caso ativo. Isso funcionará para a grande maioria dos verbos gregos na mesma situação.

O que você precisa decorar? Para o presente do indicativo no caso ativo, ou seja, o presente da língua portuguesa (com gerúndio), basta decorar essas terminações:

ω | o
εις | eis
ει | ei
ομεν | omen
ετε | ete
ουσι(v) | usi(n)

Exercício

Faça você mesmo o teste. Pegue o verbo λὐω. O verbo significa soltar. Conjugue ele usando as terminações que vimos para o presente do indicativo ativo:

λὐ….
λὐ….
λὐ….
λὐ….
λὐ….
λὐ….

Use os comentários para dar a resposta! Ficarei feliz em corrigir as respostas. Ahhh… não esqueça de deixar a tradução do lado. Lembre-se que o tempo presente em grego expressa continuidade.

Falaremos mais sobre os verbos gregos na próxima lição. Até lá!

Referências Bibliográficas

  • Gramática Fundamentos do Grego Bíblico, de William D. Mounce. Edição de Julho de 2009.
  • Gramática Noções do Grego Bíblico, de Rega e Bergmann. 1a Edição, 2004.

1 comentário

  1. Pingback: História do Grego Koiné - Lição 1 | WillBlog

Seus comentários são muito apreciados.

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.