Arquivo da tag: bíblia

Nome de Deus em caracteres Hebraicas: Yod, He, Waw, He. Primeira aparição do nome de Deus na Bíblia em Gênesis 2:4. Bíblia Hebraica, Westminster Leningrad Codex.

YHWH – Deve-se usar o nome de Deus?

YHWH – essa é a transliteração para letras latinas do nome de Deus em Hebraico (Hebrew Bible WLC) יְהוָ֑ה. Várias traduções bíblicas modernas e algumas antigas verteram o tetragrama sagrado (ou seja, as quatro letras) por Senhor ou Deus. Os Judeus, ao se depararem com tal tetragrama em hebraico costumam ler Adonai (Senhor) e Elohim (Deus). Será que as Escrituras Sagradas compostas pela Lei (Torá), pelos profetas e os livros poéticos concordam com essa prática?

Continue lendo YHWH – Deve-se usar o nome de Deus?

Dicionário de Vine, capa

Leia antes de comprar: Dicionário de VINE – CPAD

Dicionário de Vine, capa

 

O dicionário de Vine (VINE, WILLIAM EDWY) é amplamente conhecido por estudiosos e eruditos bíblicos. Contém uma gama de palavras bíblicas e seus significados exegéticos, além de comentários do próprio Vine. É um dos melhores, se não o melhor dicionário bíblico existente. O melhor – sem ligações religiosas – pelo menos em inglês. Que cuidados devo ter ao adquirir a “tradução” feita pela CPAD?

Continue lendo Leia antes de comprar: Dicionário de VINE – CPAD

O que faz uma tradução da Bíblia ser boa? (Parte 2)

Neste segundo  post falarei sobre estilos de tradução, textus receptus e textos críticos. Já no terceiro e último post falarei sobre o que faz uma tradução da Bíblia ser boa e a análise de algumas traduções da Bíblia disponíveis no português.

Continue lendo O que faz uma tradução da Bíblia ser boa? (Parte 2)

O que faz uma tradução da Bíblia ser boa? (Parte 1)

Com tantas traduções da Bíblia disponíveis você já parou para se perguntar qual era a melhor? Em português temos várias traduções aclamadas, tais como a Versão Brasileira, João Ferreira de Almeida, Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, Nova Versão Internacional, Bíblia na Linguagem de Hoje, Bíblia Fácil de Ler, Padre Figueiredo, etc. Mas o que faz uma tradução da Bíblia ser realmente boa?

Continue lendo O que faz uma tradução da Bíblia ser boa? (Parte 1)

Imagens da Tradução do Novo Mundo em Inglês e Português

Publicada a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada Revisada em Português

A tão aguardada revisão da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas feita da tradução inglesa revisada em 2013 (The New World Translation of The Holy Scriptures) para o português finalmente foi lançada ontem, 22 de março de 2015 com o novo nome de Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada. Sim, esse dia ficará na história das traduções bíblicas para o português brasileiro.

Continue lendo Publicada a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada Revisada em Português

Nova tradução da Bíblia :: New World Translation of Holly Scriptures (2013 Revision)

A The New World Translation of Holly Scriptures

Se você deseja saber sobre a Tradução do Novo Mundo Revisada em português, lançada em 22/03/2015 clique aqui.

NOTA: 10

As Testemunhas de Jeová*(Jehovah’s Witnesses) por 69 anos utilizam uma interessante tradução da Bíblia, a The New World Translation of Holly Scriptures ou, em português, Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (TNM, sigla). Por muitos anos utilizaram diversas traduções da Bíblia em vários idiomas. Porém, por questão de unidade de ensino e alguns outros fatores formaram uma comissão de tradutores, os quais traduziram o que é hoje a TNM.

Continue lendo Nova tradução da Bíblia :: New World Translation of Holly Scriptures (2013 Revision)